Descrição dos particípios em esperanto.
Agora: 99:99:99
Estilo 
Página em ;
modificada em , por AMT.
Esquadrias retirar | repor
Logo Sítio oficial da
Associação Portuguesa de Esperanto
www.esperanto.ptinfo@esperanto.pt
 R. Dr. João Couto, 6 r/c A, PT‑1500‑239 LISBOA, Portugal  +351 ‑217 141 359

(Se está a ver este texto, então o seu browser não implementa dHTML e/ou CSS, ou então essas funcionalidades foram desactivadas. Não há qualquer problema! Ainda que rico em detalhe gráfico e interactivo quando visualizado na sua configuração esperada, este site está concebido para que o seu conteúdo possa ser consultado mesmo nos ambientes mais minimalistas.)

(Clique para o conteúdo)
Procura:
    

Ligações

Enquadramento:

Topo > Esperanto > Língua / Ensino > O esperanto num relance > Particípios

Índice desta página:

Índice deste artigo:


O esperanto num relance:
Os particípios

por António Martins­‑Tuválkinantonio@tuvalkin.pt› e
José Manuel Martinsjmm@ua.pt

Para cada verbo, existem três particípios activos. Ex.:

ricevantoricevontoricevinto

o que recebe

o que receberá

o que recebeu

Os verbos transitivos têm também três particípios passivos:

ricevatoricevotoricevito

o que é recebido
(= está a ser recebido)

o que será recebido

o que foi recebido

Gerúndio: particípio com a terminação "‑e". Ex.s:

Promenante, mi falis.
Passeando, caí.

Alveninte, ni manĝos.
Tendo chegado, comeremos. (= Quando chegarmos, comemos)

Kultivistoj semas rikoltonte.
Os agricultores semeiam estando para colher.

Tempos verbais complexos: Conjugando os particípios e o verbo auxiliar "esti" podem formar­‑se todas as nuances verbais (num total de 24 combinações!). Ex.s:

La ŝipo estis jam sinkinta.
O navio já se tinha afundado.

Morgaŭ li estos malaperinta.
Amanhã ele terá desaparecido.

Tiu viro estis fumonta cigaron.
Aquele homem estava para fumar um charuto.

Se ŝi estus vojaĝonta…
Se ela estivesse para viajar…

La fenestro estas fermita.
A janela está fechada.

La fenestro estas fermata.
A janela está a ser fechada.

La fenestro estis fermita.
A janela estava fechada.

La fenestro estis fermata.
A janela estava a ser fechada.

La fenestro estos fermita.
A janela estará fechada.

La fenestro estas fermota.
A janela está para ser fechada.

…esquematicamente (exemplo só com os particípios activos):

         INT  ANT  ONT       INT  ANT  ONT       INT  ANT  ONT
           \   |   /           \   |   /           \   |   /
            \  |  /             \  |  /             \  |  /
             \ | /               \ | /               \ | /
             estis               estas               estos
----------1----2----3---------4----5----6---------7----8----9------->
                                   |                              t
                                   |
                             INT  ANT  ONT
                               \   |   /
                                \  |  /
                                 \ | /
                                 estus
                              x----y----z

Da esquerda para a direita temos “a marcha do tempo”; o ponto 5 é o presente. Para exemplo, vamos usar o almoço:

5 - mi estas tagmanĝanta4 - mi estas tagmanĝinta6 - mi estas tagmanĝonta

estou a almoçar (=almoçando)

acabei de almoçar
(=almocei)

estou para (comecar a) almoçar

Se me estiver a referir ao meu almoço de ontem, diria:

2 - mi estis tagmanĝanta1 - mi estis tagmanĝinta3 - mi estis tagmanĝonta

estava a almoçar (=almoçando)

tinha acabado de almoçar

estava para (comecar a) almoçar

De igual modo para o futuro:

8 - mi estos tagmanĝanta7 - mi estos tagmanĝinta9 - mi estos tagmanĝonta

estarei a almoçar (=almoçando)

terei acabado de almoçar

estarei para (comecar a) almoçar

Mas se, por exemplo, me esqueci da carteira em casa:

y - mi estus tagmanĝantax - mi estus tagmanĝintaz - mi estus tagmanĝonta

estaria a almoçar (=almoçando)

teria acabado de almoçar

estaria para (comecar a) almoçar


Entrada do site | Topo da página [O esperanto num relance | anterior: Acusativo | seguinte: Predicativo ]
design de página por AMT